Skip to content

LET US COMPLETELY COPTICISE THE DIVINE LITURGY BEFORE WE START USING IT IN OUR CHURCHES IN PLACE OF THE ARABIC LITURGY

January 9, 2018

The “kyrie elesison”, the “irini pasi” and its response “kaito ephnigmati so”, and even the Doxology must be translated into Coptic

In a previous article, titled “How the Greek in Coptic liturgy contributed to the decline of Coptic, the Arabisation of the Church, and our language shift from Coptic to Arabic”, I explained how almost one-quarter of the Coptic Divine Liturgy is in Greek; and that 43.5% of all the people’s role in the Liturgy is sung in Greek! I also explained how this has contributed to the decline of Coptic and eventual Arabisation of the Liturgy.

As we speak of making a stop to the use of Arabic in the Church, particularly in the Devine Liturgy, replacing it with Coptic, we must first remove every Greek word in the Coptic Liturgy that has a Coptic equivalent from it, and aim at entirely Copticising it. This should help in reviving our language.

It is a call then to all Coptic nationalists and all who work to revive Coptic to start the work of Copticisating the Liturgy. This will mean replacing the “kyrie elesison”, the “irini pasi” and its response “kaito ephnigmati so”, and even the Doxology by translating them into Coptic.

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: